An Assessment of the Context of Teaching Translation to Undergraduate EFL Students at Koya University
Main Article Content
Abstract
In today's globalized world and with the emergence of advanced technology, there is an increasing demand for translation services to facilitate cross-cultural communication. Despite the existence of advanced translation technologies and tools that can facilitate and speed up the process of translation, these tools are not completely reliable since they cannot take into consideration contextual and cultural issues, which play a crucial role in understanding the meaning of a text. EFL undergraduate students who want to make a career in translation need to be equipped with different linguistic and non-linguistic knowledge and skills to be able to meet the market requirements. This study aims to assess the context of teaching translation to EFL undergraduate students at the Department of English (DENG)/ Faculty of Humanities and Social Sciences (FHSS) of Koya University to find out whether the translation course offered in the department matches the objectives for which it has been designed in terms of content, methodology of teaching and the resources allocated. The study also aims to identify the gaps and the obstacles facing the teaching of the discipline in an academic and professional way and accordingly make some recommendations to fill in the gaps. Data collection was done through two semi-structured questionnaires, one for teachers and the other for students. Twenty university teachers and sixty six students of the third and fourth year stages of the DENG/FHSS of Koya University of the academic year (2023-2024) were involved in answering the questionnaires. The main findings of the study indicate that the course is inadequate in terms of content, teaching methods and allocated resources; therefore, it does not meet its objectives.
Downloads
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
Anggini, Wulan Yulian and Helmanto, Fachri. (2023). "Is translation in higher an academic or vocational field?" Research and Development Journal of Education Vol. 9(2) PP : 1105 – 1115. Available online at: https://journal.lppmunindra.ac.id/index.php/RDJE
Al-Khalil, Eman Abdulsalam. (2014) ''The challenges of teaching translation to undergraduate students". Conference paper. Salaheddin University
Aminzadeh, Sirvan (2021). "Teaching translation in Iraqi undergraduate translation programs". International Journal of Social Sciences & Educational Studies Vol.8 (4) PP. 287-297. Cihan University, Erbil, Iraq.
Baker, Mona (2011). In other words: a coursebook on translation (2nd edn). Routledge
CHUO, Jia-chen. (2016). "Towards a flipped translation classroom: introducing and enhancing ethics". International Journal of Language and Linguistics Vol. 3(5) November 2016. PP. 22-29.
Ghazala, Hasan Said. (2015), Translation Skills: a textbook. Jeddah: Konooz Al-Marefa Company for Printing and publishing
Gile, Daniel. (2004)."'Translation research versus interpreting research: kinship,
differences and prospects for partnership" in Schäffner, Christina (ed). (2004). Translation research and interpreting research: traditions, gaps and synergies. pp.10-34. Multilingual Matters.
House, J. (2014). "Introduction". In House, J. (ed) Translation: a multidisciplinary approach. Palgrave Advances in Language and Linguistics. Palgrave Macmillan, London.
Kornacki, Michal. (2010). "Teaching computer translation skills to English philology students at the University of ŁÓDŹ'". In Teaching Translation and Interpreting: Challenges and Practices, by Łukasz Bogucki (ed). Cambridge Scholars Publishing. pp.15-24.
Koya University Graduation Program Manual (2008-2009 academic year).
Laver, John and Mason Ian. (2018). A dictionary of translation and interpreting. Available online at: https://www.academia.edu/37895948/DTI_final.docx?auto=download #dictionary #translation #interpreting #resources. [Accessed 9/4/2024].
Mileto, Florenza and Muzii, Luigi (2010) "Teaching computer assisted translation and localization: a project-based approach". In Teaching Translation and Interpreting: Challenges and Practices, by Łukasz Bogucki (ed). Cambridge Scholars Publishing. pp.10-14..
Newmark, Peter. (1988). A textbook of translation. New York & London: Prentice Hall.
Poulis, Vian Mikhail (2020) "Students’ assessment of the translation material in the Departments of English in Kurdistan Region- Iraq". Journal of University of Raparin Vol. 7(4), pp. 139-155.
Poulis, Vian Mikhail (2023)."'Evaluating the context of translation courses in the Departments of English in Kurdistan Region, Iraq". International Journal of Social Sciences & Educational Studies Vol.10 (1)pp. 209-2017.
Schäffner, Christina (ed). (2004). Translation research and interpreting research: traditions, gaps and synergies. Multilingual Matters.
Tirosh, Ofer (April, 2024) "What are the different types of interpretation'?"at: https://www.tomedes.com/translator-hub/types-of-interpretation.
Venuti, Lawrence (ed.) . (2017). Teaching translation programs, courses, pedagogies. London and New York: Routledge