Analyzying Sabir Abulrhman’s Monologs A Speech-Act Approach

Main Article Content

Shadan Sh. Sabr

Abstract

Monolog is a part of the song, but it is a very effective and special part. Monolog is both a poem and a song, written in a very simple language. Often it becomes a word in children's and adults' tongues. The research aims at analyzing monologs of Sabir Abdul Rahman from speech act theory point of view. The research adopts a descriptive analysis approach. This study is based on both aspects of Kurdish language and literature. The research finds that Abdul Rahman’s monologs have used body language and the beautiful gestures, he has benefited from the events and problems in the society. The research also finds that he has used it in his writings and discourages people from giving advice and warnings, indirectly inspiring them to stop this practice. The aim of this research is to pay attention to the art and characterization of this subject in Kurdish language, especially in the context of linguistics, theories of speech act. 

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
صابر ش. ش. (2021) “Analyzying Sabir Abulrhman’s Monologs: A Speech-Act Approach”, Koya University Journal of Humanities and Social Sciences, 4(2). Available at: https://jhss.koyauniversity.org/index.php/jhss/article/view/448 (Accessed: 22January2022).
Section
Articles
Author Biography

Shadan Sh. Sabr, Department of Kurdish Language, Faculty of Education, Koya University, Kurdistan Region, Iraq

Shadan is a Lecturer teaching in the Department of Kurdish, Faculty of Education at Koya University. She started working at Koya University first time in 2009 as an Asst. Researcher after she gained BA in Kurdish Language at Koya University in 2008. She gained MA in Kurdish Language at Salahaddin University-Erbil under the title of Code-Switching in Conversation, Erbil city as a sample. I am teaching Phonetic and Phonology in Department in Kurdish.

References

تۆفیق، قەیس کاکل، ١٩٩٥، جۆرەکانى ڕستەو تیۆرى کردە قسەییەکان، هەولێر: نامەى ماستەر، کۆلێژى ئاداب، زانکۆى سەڵاحەددین.

جه‌مال، بەڵێن، ٢٠١٠، ئەوانەی عاشقانە خزمەتی هونەری كوردی دەكەن، ڕۆژنامەی خەبات، ژمارە ٣٥٣٩.

دزه‌یی، عەبدوالواحید موشیر ،٢٠١١، زارە كوردییەكان، هەولێر: چاپخانەی پاك.

رسول، صلاح حەویز، ٢٠١٩، هەندێ‌ لەو مۆرك و تایبەتمەنییانەی شێوەزاری كۆیە كە كۆییەكانی پێ‌ دەناسرێنەوە، كۆیە: كۆنفرانسی نێودەوڵەتی كۆیە لە ڕەوتی شارستانییەتدا، ژمارە ١٨.

زهران البدراوي، ٢٠٠٨، محاضرات فی علم العام، القاهرة‌: دارالعالم العربي، ط١.

سابیر، پەرێز، ٢٠٠٦، ڕەخنەی ئەدەبی كوردی و مەسەلەكانی نوێكردنەوەی شیعر، هەولێر: چاپ و بڵاوكردنەوەی ئاراس.

شێخانی، شێرزاد، ٢٠١٨، كاكی شوفێر لەسەرخۆبە، ڕۆژنامەی كوردستانی نوێ‌، ژمارە٨٠٠٠.

صلیوه، ‌ هاوژین ،٢٠١٣، كاریكاتێر لە شیعرەكانی موحسین ئاوارەدا، كۆیە: گۆڤاری زانكۆی كۆیە، ژمارە ٢٨.

عه‌بدولڕه‌حمان سابیر، ٢٠١٤، هونەری، گۆڤاری گوڵان، ژماره‌ ٩٣٨.

عه‌بدوڵڵا، مەهاباد كامیل، ٢٠١٧، كۆزانیاریی زمانی لە شیعرەكانی فەرەیدون عەبدول دا، كۆنفرانسی كاریگەری زمان و ئەدەب لەسەر بنیادی هزری و درێژەپێدانی زانستی، گۆڤاری زانكۆی ڕاپەڕین، ژمارە ١٣.

عه‌بولقادر، كەیفی ئەحمد، ٢٠١٨، شانۆ و شانۆی منداڵان، دەزگای چاپ و بڵاوكرنەوەی ئاڵای ڕوناكی، چاپی یەكەم.

فه‌تاح، محەمەد مەعروف ،٢٠١٠، لێكۆڵینەوە زمانەوانییەكان، هەولێر: كۆكردنەوە و ئامادەكردنی: شێروان حسێن خۆشناو و شێروان میرزا قادر، چاپخانەی ڕۆژهەڵات، چاپی یەكەم.

فه‌تاح، محەمەد مەعروف ،٢٠١١، زمانەوانی، هەولێر: چاپخانەی حاجی هاشم، چاپی سێیەم.

محه‌مه‌د، عیرفان ئەحمەد، ٢٠٠٥، سینەمای ئێران، ئەزمونێكی دەوڵەمەند، پێشكەوتنێكی بەردەوام، گۆڤاری ڕامان، ژمارە ١٠٣.

محەمەد، دارا حەمید، ٢٠١٢، شیکارى ڕستەى ئاڵۆز لەڕوانگەى پڕاگماتیکیەوە، نامەى دکتۆرا، کۆلێژى پەروەردە - کەلار، زانکۆى سلێمانى.

مسته‌فا، نه‌زیره‌ سابیر ،٢٠١٨، پڕاگماتیك و شێوازگه‌ری، نامه‌ی دكتۆرا، فاكه‌ڵتی په‌روه‌رده‌، زانكۆی كۆیه‌.

موكری، محەمەد، ١٩٩٩، گۆرانی یا ترانەهای كوردی، و: شوكریە ڕەسول، هەولێر: وەزارەتی ڕۆشنبیری.

نودنستام، كریستین، ٢٠٠٩، زمان لە ڕوانگەی ڕەگەزەوە و: غازی عەلی خورشید، سلێمانی: چاپخانەی ڕەنج.

وه‌یس، غازی فاتح ،١٩٨٤، فۆنەتیك، لە چاپكراوەكانی ئەمیندارێتی گشتیی و ڕۆشنبیری و لاوانی ناوچەی كوردوستان، چاپی یەكەم.

الویینز، جون، ٢٠٠٩، اللغة واللغویات، ترجمة محمدالحناني، عمان: دار جدید للنشر والتوزیع، ط١ ــ الاردن.

یوڵ، جۆرج ، ٢٠١٦، مەبەستناسی(پڕاگماتیک)، و: ڕەحیم سورخی، سلێمانی: چاپی یەکەم، چاپخانەی تاران، ناوەندی توێژینەوەی ئەدەبیی عەبدولڕەحمان زەبیحی.

حەسەن خەمیس ١٩٩٢، مەنەلۆجی ژنە خراپەكەكان، بەرنامەی زووم زووم.

كەناڵی تەلەفزیۆنی ڕەسەن (١٥ / ٨ / ٢٠١٩)، بەرنامەی دیداری تایبەت لەگەڵ سابیر عەبدولڕەحمان، پێنج شەممە، كاتژمێر (١٠)ی شەو.

كەناڵی تەلەفزیۆنی كۆیە ، ١٩٩٨، بەرنامەی دیداری تایبەت لەگەڵ شیرزاد حەسەن، دووشەم كات (٩)ی شەو.

كەناڵی تەلەفزیۆنی نیشتیمانی من (١٦/ ٦/ ٢٠١٩)، بەرنامەی مرۆڤە بە ئەزمونەكان لەگەڵ سابیر عەبدولڕەحمان، هەینی كات (٩)ی شەو.

كەناڵی ئاسمانی سپێدە (١٨/ ٧/ ٢٠١٨)، بەرنامەی ئەمڕۆی سپێدە، ڕاپۆرتێك دەربارەی هونەرمەند سابیر عبدولڕەحمان، كات (٨)ی بەیانی.

میرانی، چالاك (٢٩/١/ ٢٠١٠)، كۆراز، گۆرانی و مەنەلۆج.

مەڵبەندی گۆرانی و ئاوازی ڕەسەنی كوردی (٣/ ٩/٢٠١٩)، خەرمانەی هونەر، هونەرمەند سابیر عەبدولڕەحمان وخێزانەكەی.

AL. Darraji, Enas (2015) (PDF) The Monologue in the Dramatic Text and in the Performance: International Conference of Doctoral School for Theater and Performing Arts and the Research Center of The Faculty of Theater at the George Enescu National University of Arts.

Austin, J.L (1962) How to Do Things Words, Oxford University, London.

Crystal, D. (2008), A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Blackwell Publishing: Oxford. 4231.Ina Beth.

Ession (1947) "The Dramatic Monologue ", in PMLA, Vol.62, No.2, Modern Language Association.

L Bauer, Auer (2007), The Linguistics, Students Handbook, Edinburgh University Press.

Shakespear, William (1980) Pinter Staged Monologue", in Theater Journal, Vol. 32, No. 4, The John Hopkins University Press.

Yule, George (2006), The Study of Language, Third Edition, Cambridge University Press.