A Boundary among Reference, Sense and Meaning: An Essence for Translating Rhetorical Statements
Main Article Content
Abstract
This study, which examines the contributions of the translators’ awareness of the boundary among the notions reference, sense and meaning in translating rhetorical statements, aims at identifying the notions of reference, sense and meaning and how the translators’ familiarity with a boundary among these concepts would be helpful in the process of translating rhetorical statements. This process is a very challenging one because the translation of such types of statements could not be fulfilled without translators’ familiarity with the three essential levels of meaning which are: referential meaning (reference), conceptual meaning (sense), and contextual meaning (meaning). This study employs a qualitative approach to determine the influence of translators’ familiarity with the boundary among these notions and their contributions in the process of translating rhetorical statements. It is qualitative for having an experimental group and a controlling group of translators to investigate the influences of being familiar with the notions of reference, sense and meaning on their translation. One of the significant findings of this study is that Kurdish translators who are not familiar with the boundary among these notions usually resort to referential meaning (reference) and conceptual meaning (sense) in translating rhetorical statements; however, after being familiarized with these notions and their distinctive features, they effectively employ contextual meaning (meaning) in translating rhetorical statements and arrive at the precise and understandable translation of them.
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
Allan, K., 1986. Linguistic Meaning. London: Routledge.
Al-Sulaimaan, M., 2016. Semantics and Pragmatics. Erbil: Haval Press.
Ankersmit, F., 2012. Meaning, truth, and reference in historical representation. New York: Cornell University Press.
Carl, W., 1994. Frege's theory of sense and reference: its origin a scope. Cambridge: Cambridge, University Press.
Cruse, D.A., 1990. Language, meaning and sense: semantics. An encyclopaedia of language, pp.139-172.
Darwish, A., 2010. Elements of translation. Melbourne: Writescope Publishers.
Dave, L., 2008. Subliminal Persuasion. New Jersy: John Wiley & Sons.
Donnellan, K.S., 1972. Proper names and identifying descriptions. In Semantics of natural language. Dordrecht: Springer. pp. 356-379.
Fattah, B.O., 2020. Giving and interpreting compliments in English and Kurdish: Private-sector workplace as a sample. Koya University Journal of Humanities and Social Sciences, 3(1), pp.21-30. https://doi.org/10.14500/kujhss.v3n1y2020.pp21-30
Fattah, B.O., 2023. Novel Metaphor Recognition, Interpretation and Construction: Barriers Face Kurds as Non-native English Speakers. Koya University Journal of Humanities and Social Sciences, 6(1), pp.259-270. https://doi.org/10.14500/kujhss.v6n1y2023.pp259-270
Frisch, J. C., 1969. Extension and Comprehension in Logic. New York: Philosophical Library.
Green, C.R., 2005. Originalism and the Sense-Reference Distinction. Louis ULJ, (50), pp.555-629.
Kripke, S., 1972. Naming and necessity in Semantics of Natural Language (Doctoral dissertation, ed. D. Davidson and G. Harman (Dordrecht: Reidel).(1980). Naming and Necessity). pp. 253-355.
Leeds, S., 1978. Theories of references and truth. Erkenntnis, 13(1), pp. 111-129.
Linsky, L., 1967. Referring. London: Routledge & Kegan Paul.
Lycan, W. G., 2008. Philosophy of language: A Contemporary Introduction. London: Routledge.
Lyons, J.,1977. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
McGinn, C., 1987. Wittgenstein on meaning: an interpretation and evaluation. Oxford: Basil Blackwell.
Miller, A., 2007. Philosophy of language. London: Taylor & Francis.
Molina, L. and Hurtado Albir, A., 2002. Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), pp.498-512.
Newmark, P., 1988. A textbook of translation (Vol. 66, pp. 1-312). New York: Prentice hall.
Nöth, W., 1995. Handbook of Semiotics. Delhi: Indiana University Press.
Putnam, H., 1979. Reference and understanding. In Meaning and use. Dordrecht: Springer, pp. 199- 217.
Quine, W., 1981. Theories and Things. Cambridge, Mass.: Belknap Press.
Stokhof, M., 2008. The architecture of meaning: Wittgenstein’s Tractatus and formal semantics. In Wittgenstein's enduring arguments (pp. 223-256). Routledge.
Trebaul, D., 2012. The early Wittgenstein's truth-conditional conception of sense in the light of his criticism of Frege. In Wittgenstein's footsteps, Mikael Karlsson, Reykjavik, Iceland.
Yankah, K., 1994). Rhetoric: Anthropological Perspectives, In R. Asher and J. M.Y.Simpson. Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford: Pergamon.